Kojelauta |  Seuraa blogia |  Lisää blogeja |  Luo blogi! | 
Anna bloggaajalle lahja | Sivun alkuun | Seuraa blogia | Ilmoita blogista
19.06.2008 - 10:11

En yleensä osta, enkä varsinkaan keräile kirjoja, mutta Murdochin kirjoja olen kirjastojen poistohyllyistä ostanut aika monta. Nunnia ja sotilaitakin on peräisin poistohyllystä, mutta sitä en ole ostanut vaan sain Hirliiltä. On harmillista, ettei Murdochin tuotantoa ole enää käännetty suomeksi, vai onko minulla mennyt jotain ohi. Murdoch on suurin piirtein ainoa kirjailija, jota olen jaksanut lukea englanniksi. On ollut pakko, kun suomeksi ei löydy ja minä rakastan hänen kirjojaan. 

Nunnia ja sotilaita luin pariin kolmeen kertaan heti sen ilmestyttyä suomeksi joskus 80- luvun alkupuoliskolla ja olin pyörryksissäni koska se oli minusta niin ihana. Nyt, noin neljännesvuosisata myöhemmin kuljen vanhoja jälkiäni ja luen kirjaa huolellisemmin. Lähinnä etsin siitä vastausta miksi kirja oli niin suuri elämys. Yleensä ihmiset pitävät Murdochin kirjoja pitkäveteisinä ja puisevina, enkä muista tavanneeni montakaan, jotka olisivat jaksaneet lukea niitä. 

Lukiessani tätä kirjaa ensimmäisiä kertoja olin nuori opiskelija ja minulla oli epämääräisiä haaveita kirjoittamisesta ja piirtämisestä. Nyt minusta tuntuu kuin kirjassa lausuttaisiin oraakkelimaisia sanoja siitä, miten minunkin elämäni tulisi sujumaan. Näin Murdoch kuvaa Timiä, yhtä kirjan päähenkilöistä, köyhää taidemaalaria.

Tim oli elänyt jo kauan itsensä kanssa taidemaalarina. Hän oli ollut kunnianhimoinen ja lakannut olemasta, hän oli ollut pettynyt ja lakannut olemasta. Hän tiesi että hän ehdottomasti oli ja tulisi olemaankin, maalari... Hän yritti edelleenkin, mutta ei koskaan kovin ankarasti. Jokaisen taiteilijan, joka ei ole aloittelija, on selviydyttävä ongelmasta, miten laajentaa työskentelytilaksi rajaviiva jonka toisella puolella on 'vasta aloitettu' ja toisella puolella 'liian myöhään'. Kova työ on siinä keskellä, kun alustavista asioista on selvitty eikä loppu vielä sulje muotoa...Tim oli hämärästi tietoinen siitä, mutta hän oli laiska ja häneltä puuttui itseluottamusta. Hän oli melkein mutta ei aivan tietoinen siitä, että hän valitsi päivästä toiseen keskinkertaisuuden...Mutta siitä huolimatta hän jatkoi piirtämistä, ja siinä puuhassa pyrki palaamaan jotain puhtaasti hyvää, usein väärässä paikassa. Hän ei tiennyt mitään, hän ei lukenut mitään, mutta hän piti silmänsä auki. Timillä oli luonnostaan lahja jota viisaat kaipasivat, hän pystyi havaitsemaan.

Ihan kuin Murdoch olisi tuntenut minun dilemmani. On jännittävää ja lohdullista, että ihminen joka ei tiedä minusta ja minun kamppailuistani mitään, on pystynyt kuvaamaan niitä niin yksityiskohtaisesti romaanissa joka on ilmestynyt liki 30 vuotta sitten. Maailmassa saattaa siis tälläkin hetkellä olla ihmisiä, jotka tietävät mitä käyn läpi.

Hirlii on tehnyt arvion novellikokoelmastani.

kaura kirjoitti 19.06.2008 - 15:29
En ole edes kuullut kenenkään muun kuin itseni mainitsevan Murdochia pariinkymmeneen vuoteen (tai sinne päin). Liikunkohan väärissä porukoissa? Luin Murdocheja joskus venäläisen klassikkokauteni aikoina. Lukijana olin virittäytynyt sillä tavalla, että asioiden muodostuminen sai kestää eikä niiden tarvinnut putoilla koko ajan taivaasta mannana eteen. Hän oli yksi suosikeistani!

Nyt gradunjälkeisessä tyhjyydessä (jossa oikeasti olisi vaikka mitä tekemistä, mutta...) olen ihan ihmeissäni kirjastossa. Olen niin pitkään enimmäkseen hakenut nopeaa stressinlievitystä, etten osaa mennä yleisen fiktion hyllyille etsimään luettavaa. Mutta voisihan kokeilla, miltä vanhat tutut vaikuttavat nyt. Olenkin kelannut jo suurimman osan lasten- ja nuortenkirjoista (hyvät ovat edelleen hyviä), joten loogisesti on syytä edetä yleisfiktioon (joista pelkään etteivät hyvät aina olekaan niin hyviä).

Jaahans, en sitten kommentoi tuota asian ydintä eli dilemmaa millään tavoin. Sinulla on aikaa. Olet nyt jo tehnyt hyviä kirjoja ja lisää on tulossa. Pystytkö keskittymään kirjoittamisnautintoon, vai onko tämä ihan pöliä ehdotus? Olen monesti ollut huomaavinani sellaista hedelmällistä, eli lukijaakin palkitsevaa kirjoittamisen nautintoa tekstissäsi.

Joka tapauksessa juuri tänään ajattelin kadehtien kaikkia teitä, jotka osaatte kirjoittaa dialogia.
Anonyymi kirjoitti 19.06.2008 - 15:52
Iris MUrdochia on käännetty runsaasti suomeksi jo 1960-luvulta lähtien. Eila Pennanen käänsi varmaan ensimmäisen. "Kello", "Meri", "Hyvä oppilas". Myös Murdochin puolison muistelma teos Iris käännettiin suomeksi.
Suosittelen romaaneja Meri ja Hyvä oppilas. Muitakin on suomeksi, mutta en muista.
Murdoch on ollut yksi lempikirjailijoita.
Hyvää juhannusta!
Terv. Terhi
PS. Jouduin tälle sivustolle sattumalta sanan "humanisti" perässä.
Hirlii kirjoitti 19.06.2008 - 16:02
Murdochia on käännetty, mutta painokset ovat loppu ja kirjastojen poistohyllyyn päätyvät kun ei lueta ja lainata riittävästi. Leffakin on tehty: Iris (Iris: A Memoir Of Iris Murdoch), tuli noin vuosi sitten telkkaristakin uusintojen uusintana.

Vaikuttava katkelma.
Kirsti kirjoitti 19.06.2008 - 16:10
Niin, aivan Terhi, häntä on käännetty runsaasti 60-luvulta lähtien, mutta käsittääkseni Hyvä oppilas on viimeinen mikä häneltä on käännetty ja siitä täytyy olla parikymmentä vuotta. Murdoch oli mielestäni tuottelias Hyvän oppilaan jälkeenkin, vaan eipä ole käännöksiä kuulunut. Hauska että eksyit tänne, hyvää juhannusta sinullekin.


Se on totta kaura, Murdoch on jotenkin samaa sarjaa venäläisten klassikkojen kanssa, sinäpä sen sanoit. Ja hienoa, että ymmärrät Murdochin päälle. Minulla on uusien romaanien suhteen jonkinlainen totaalilama päällä, en tiedä miksi en jaksa lukea uutuuksia, mutta kun jotain aina välillä pitää lukea, luen vanhoja suosikkeja ja se on kyllä tavattoman mielenkiintoista. Joskus käy niin ettei vanhaa suosikkia kertakaikkiaan jaksa enää lukea. Kyllä minä oikeastaan pystyn keskittymään kirjoittamisnautintoon, ainakin silloin kun kirjoittaminen sujuu, mutta esmes nyt taas on sellainen kausi, ettei se kertakaikkiaan suju. Pää muuttuu painavaksi ja kuhisevaksi, silmiä alkaa kirvellä, työpäivän päätteeksi kässäri on muutaman liuskan lyhyempi ja muutenkin toivottomammassa tilassa kuin päivän alkaessa. Niin, minäkin olen kyllä aina lohduttautunut ajattelemalla, että osaan kirjoitaa dialogia, mutta paljonko sekin auttaa kun kaikki dialogin ympärillä on vinossa. Huoh, Ja nyt loma painaa päälle.
Kirsti kirjoitti 19.06.2008 - 16:12
Joo Hirlii, siitä leffasta oli paljonkin juttua silloin ja sen pohjana ollut kirja käännettiin ja hänen miehensä haastattelu oli jokaisessa naistenlehdessä. Mutta Iriksen kääntämätöntä tuotantoa ei suomeksi kääntynyt leffankaan vanavedessä, vaikka sitä odotin ja toivoin.
Hirlii kirjoitti 19.06.2008 - 19:12
On sitä kääntämätöntä paljon, senkin lisäksi että hän on filosofi, jota voisi kanssa kääntää meille joilla on vain tämä opiskeltu-englanti, mutta ei kykyä käsittää toista kieltä syvästi.

Oli semmoinen tunne, että Murdochin sielu se oli läsnä vahvasti kahvilassa kun sait rakastamasi kirjan. Niin ja muista: "hän pystyi havaitsemaan". Sinulla on se lahja, sitä ei anneta ihan kaikille.
Kirsti kirjoitti 19.06.2008 - 23:00
Niinpä Hirlii, tuotanto on tosiaan laaja. Ja joo, tuo havaitseminen oli itselleni tärkeä juttu, kolahti heti, koin että sekin yhdistää, ei pelkästään saamattomuus yms yms
Sylvi kirjoitti 22.06.2008 - 00:13
Minullekin Murdoch on ollut hyvin tärkeä kirjailija. Innostus lähti siitä kun sattui englannin opiskelun käännöskokeessa olemaan kiinnostava pätkä teoksesta The Flight from the Enchanter, sitä varhaista tuotantoa. Ensimmäinen kokonaan lukemani kirja oli Epävirallinen ruusu. Sitten tahtoi käydä usein niin että kun olisi pitänyt lukea tenttiä, luinkin Iris Murdochia. Hassua, jossain kohti ostin niitä kirjoja, mutta en oikein ehtinytkään lukea. Siinä olisi tulevaisuuden tehtävää.

Minun on pitänyt kysyä sinulta luetko kirjoja englannniksi, kun joskus suosittelin Barbara Pymiä, jolta on käännetty vain yksi kirja. Niitä englanninkielisiä minulla on muutama, mutta useita lahjoitin kirjastolle. Näen sinussa Pymin sukulaiskirjailijan, ei välttämättä siinä suomennetussa Syksyisessä seurueessa. Pymillä on jännästi koomisia teoksia, joista muutamassa seurakuntaelämä on tärkeä.
Kirsti kirjoitti 23.06.2008 - 13:47
Hei Sylvi! Minulla ei ole ollut tapana lukea romaaneja muuten kuin suomeksi. Jos luen vierailla kielillä, se on aina liittynyt opiskeluihin tms. Mutta olen kyllä nyt ajatellut, että ehkä pitäisi alkaa kielitaitoa elvyttää. Jaa, pitäisi ehkä sitten perehtyä Pymiin.
Celia kirjoitti 23.06.2008 - 15:21

On kurjaa, kun työstään ei nauti.

Kirsti, entäpä jos pitäisitkin ihan selkeän kirjoitustauon niin kauan kuin päässäsi tuntuu painavalta ja kuhisevalta ja silmissä kirvelee? Pääsi nimittäin tuntuu ilmoittelevan sinulle nyt, että olisi työtauon aika. Voisithan sinä tehdä jonkinlaisen aikataulunkin, kuinka kauan päälläsi olisi lupa kuhista ja silmiä kirvellä. Pitäisit kunnon tauon esimerkiksi kuukauden tai pari ja rupeasit syksyn tullen kirjoittamaan jotakin uutta. :)
Kirsti kirjoitti 24.06.2008 - 22:30
No kappas vaan Celia, luit varmaan ajatukseni, koska minähän olen juuri nyt lomalla. Tahdo viitsiä tätä blogiakaan päivittää;-)
Office 2010 kirjoitti 10.02.2011 - 02:21
Microsoft Office is so great!
Office 2010 –save your time and save your money.
The invention of Microsoft Office 2010 is a big change of the world.
Office 2007 is so powerful.
Microsoft Office 2007 is my love!
Office 2010 key is for you now!
Office 2010 download is available now!
Microsoft outlook 2010 is convenient!
Outlook 2010 is powerfull.
rayban 3025 kirjoitti 27.04.2011 - 11:42
Individuals who have looked at purchasing top of the range spectacles including rayban 3025 solar shades offers you unavoidably told theirselves whether have already been benefit ray ban 3025 the price. Generally speaking, perhaps you are giving lots of ray ban 2140 your children.
anthony922 kirjoitti 06.07.2011 - 05:58

top wedding dresses
black short bridesmaid dressesblack short bridesmaid dresses
blue short bridesmaid dressesblue short bridesmaid dresses
brown short bridesmaid dressesbrown short bridesmaid dresses
green short bridesmaid dressesgreen short bridesmaid dresses
orange short bridesmaid dressesorange short bridesmaid dresses
pink short bridesmaid dressespink short bridesmaid dresses
red short bridesmaid dressesred short bridesmaid dresses
royal blue short bridesmaid dressesroyal blue short bridesmaid dresses
sage short bridesmaid dressessage short bridesmaid dresses
white short bridesmaid dresseswhite short bridesmaid dresses
chiffon short bridesmaid dresseschiffon short bridesmaid dresses
satin short bridesmaid dressessatin short bridesmaid dresses
taffeta short bridesmaid dressestaffeta short bridesmaid dresses
anthony922 kirjoitti 06.07.2011 - 05:58

wedding dresses style
ball gown winter wedding dresses ball gown winter wedding dresses
off the shoulder winter wedding dresses off the shoulder winter wedding dresses
one shoulder winter wedding dresses one shoulder winter wedding dresses
sweetheart winter wedding dresses sweetheart winter wedding dresses
v neck winter wedding dresses v neck winter wedding dresses
cap sleeve winter wedding dresses cap sleeve winter wedding dresses
sleeveless winter wedding dresses sleeveless winter wedding dresses
chapel winter wedding dresses chapel winter wedding dresses
lace up winter wedding dresses lace up winter wedding dresses
zipper back winter wedding dresses zipper back winter wedding dresses
built in bra yes winter wedding dresses built in bra yes winter wedding dresses
applique winter wedding dresses applique winter wedding dresses
beading winter wedding dresses beading winter wedding dresses
hand made flower winter wedding dresses hand made flower winter wedding dresses
ruffles winter wedding dresses ruffles winter wedding dresses
william.smith kirjoitti 09.07.2011 - 22:04
Kirsti, entäpä jos pitäisitkin ihan selkeän kirjoitustauon niin kauan kuin päässäsi tuntuu painavalta ja kuhisevalta ja silmissä kirvelee? Pääsi nimittäin tuntuu ilmoittelevan sinulle nyt, että olisi työtauon aika. Hummer H1 Turbo
roll forming machine kirjoitti 29.07.2011 - 19:02
Manufactures roll forming machines in variety of configurations, as well as decoilers and cutoff equipment. Units can be customized to requirements.roll forming machines,
roll forming machine,
abc1234 kirjoitti 24.08.2011 - 13:57
Hyundai Azera Power Steering Rack
Kirsti, entäpä jos pitäisitkin ihan selkeän kirjoitustauon niin kauan kuin päässäsi tuntuu painavalta ja kuhisevalta ja silmissä kirvelee? Pääsi nimittäin tuntuu ilmoittelevan sinulle nyt, että olisi työtauon aika.
Nimesi
Sähköpostiosoitteesi (ei näytetä yleisesti)
Kotisivusi osoite
Muista tietoni selaimen evästeessä seuraavia kommentointeja varten
Seuraa tähän kirjoitukseen tulevia kommentteja (mikä tämä on?)
Kommentti
Voit käyttää kommenteissasi seuraavia HTML-elementtejä: a, b, i, u, code
Kirjoittaja
Totuus on tuolla ulkona
Sivut
Lisätietoja
laskuri

>
Kiitos
SusuPetalille sivupohjasta