|
|
|||
|
08.08.2008 - 19:17
Kustannustoimittajani on palannut takaisin töihin, lukenut kässärini ja ehdottaa ystävällisesti että sitä voisi vielä työstää.
Printti tuli tänään ja joka toisella sivulla lukee ytimekkäästi lyhennä. En jaksanut katsoa jokaista liuskaa, että lukeeko siellä jossain myös tylsääää, niin kuin joskus on ollut. Ongelma on siinä, että olin kuvitellut käsikirjoituksen olevan valmis ja suhtautunut siihen kuin taaksejääneeseen elämään. Mutta minkä taakseen jättää, sen edestään löytää. Sinänsä on tietysti mukava, kun kustantamossa on jälleen ihminen, joka lukee minunkin käsikirjoituksiani. Ja joka miettii, mitä käsikirjoitukselle pitäisi tehdä, että siitä tulisi parempi. Minuakin tietysti kiinnostaa tehdä käsikirjoituksesta mahdollisimman hyvä, vaikka välillä mietin, että maksaako vaivan, kun eihän sen kirjan hienoutta kukaan kuitenkaan ymmärrä. Tämänkin kässärin kanssa olen askarrellut jo niin kauan, ettei siitä saamani palaute tule olemaan missään suhteessa vaivan määrään. Ehkä siksi, että olen niin paljon mesonut viihdekirjallisuuden puolesta, monet olettavat, että teen kirjani sutaisemalla, koska viihdekirjathan tunnetusti tehdään sutaisemalla. Jossain valitettiin, etten selvästikään tiedä museoista mitään, jokin asia oli Miehen tuoksussa ollut epäuskottava. Valittaja ei kylläkään ollut itse museoalan ihmisiä. Mutta se pistää miettimään, että jos minä tutkin asioita, kirjoitan sydänverellä ja vielä hion ja kiillotan lauseitani ja sitten lukijat toteavat, että onpahan taas yksi asioihin perehtymätön sutaisu. Siis entä jos ei olekaan niin, että minua ei ymmärretä koska olen väärällä tavalla omanlaiseni kirjoittaja. Vaan minua ei ymmärretä koska olen niin huono.
|
Kirjoittaja
Totuus on tuolla ulkona
Arkisto
2009 2008 2007 2006 2005 1970 Sivut
Lisätietoja
laskuri
> Kiitos
SusuPetalille sivupohjasta
|
||
Mielestäni olet kuvannut museoalaa ihmeen hyvin Miehen tuoksussa. Työkaverini (noin parikymmentä vuotta alalla ollut museoamanuenssi), jolle lainasin kirjan taannoin, oli aivan vakuuttunut siitä, että sinun on täytynyt joskus työskennellä museoalalla. Hän ei voinut uskoa, että joku jolla ei ole alan työkokemusta, voisi kirjoittaa niin uskottavan kirjan :)
Henna, ei kai sitä yksi valittelija niin paljon vaikuta, mutta kun ikä alkaa jo painaa niin sitä miettii että mihin tämä johtaa, kun tuntuu ettei tämä ura ole tähänkään asti mihinkään johtanut. Mutta on tietysti mukava kuulla, että museoalan ammattilaisesta kirja vaikutti uskottavalta. Osasin kyllä odottaa sitä, koska kässäri on erään museoihmisen moneen kertaan tarkastama.
Minä alan uskoa siihen, että Jari Tervon virke "Pyryttää." on kaunein suomalaisessa kirjallisuudessa koskaan pakerrettu lause.
Minä alan uskoa siihen, että ensimmäinen lause kertoo sen, kustannetaanko kirja vai ei, koska se kertoo, ostetaanko kirjaa vai ei.
Minä alan uskoa siihen, että vastassani on vain ja ainoastaan tuulimyllyjä.
Olen muuten lukenut Barbara Pymin esikoisteoksen Some tame gazelle (1950, kirjoitettu 30-luvulla). Ihmeen paljon siínä saa lukeakseen nautittavaa komiikkaa ikään kuin tikusta asiaa. Kaksi ikäneitoa siinä asuu maaseudulla, ilmeisesti jonkin verran on perittyä rahaa, kun ei työssä tarvitse käydä. Elämä on paljolti seurakuntaelämää, 30 vuotta kestänytttä rakkautta kirkkoherraan, aina uusien apupappien hyysäystä, myyjäisiä ja muuta varainhankintaa. Yliopistossa ammoin opiskeltu englannin runous pyörii ajatuksissa ja sanoissa.
Hei Trestak, vanha kuoma. Ikävä, kun rakkaaksi käynyt juottolamme purettiin. Hyvää loppukesää sinulle! T. Anser
Voi Trestak, ensimmäinen lause voi kyllä kertoa kustannetaanko kirja, mutta myynnistä se ei välttämättä kerro mitään, siihen vaikuttaa jotkin muut lainalaisuudet. Joku varmaan tietää mitkä.
hirlii, eikö voisi ajatella että työn tekeminen johtaisi esim. vaurauden vähittäiseen lisääntymiseen. Että voi tilipäivänä mennä kauppaan ja ostaa jotain hyvää ja nätin vaatteen ja isomman television tms. Minulla tämä ura kuitenkin johtaa köyhtymiseen.
Olen samaa mieltä kanssasi, että tilipäivänä olisi kohtuullista, että voisi tehdä juuri noin kuin kerroit.
Sinänsä asioihin paneutuva kustannustoimittaja on arvokas tyyppi. Voi sellainen silti olla toisinaan väärässäkin.
Minulle on mutaman lyhyen tekstin kanssa käynyt samoin, olen luullut päässeeni niistä eroon ja sitten on pitänyt editoida. Uskon, että ne kyllä paranivat siitä. Voimia!
Kiitos Leena! Palaan asiaan jos ei Pymiä löydy.
Ainakin minulle käy tämän tästä niin, ettei se viimeksi se viimeksi tekemäni versio sitten olutkaan läheskään yhtä toimiva kuin edeltäjänsä. Liiallinen sanojen pyöritteleminen saattaa lingota tekstistä sujuvuuden ja elävyyden kutakuinkin olemattomiin ja kielenkäytöstä tulee kankeaa yliyrittämistä. Niinpä viimeinen versio saattaa mennä roskakoriin ja päädyn kuitenkin käyttämään aiempaa yritystäni. Samalla tuskailen sitä, että vaivannäköni meni hukkaan.
Ongelmana on kuitenkin se, etten tiedä etukäteen, mikä yritelmistä on se voimaan jäävä toiseksi viimeinen versio. Jos tietäisin etukäteen, en tietenkään kirjoittaisi sitä viimeistä roskiksi saaliiksi päätyvää lainkaan.
Kaikki uudelleen kirjoittamiset eivät tosin ole itsestä lähtöisin - kustantajillakin on tietty toiveensa, ja siitähän Kirstin viestissä alunperin oli kyse.Jaksamista kustantajan toivomien muutosten kanssa.
Minäkin työstän vielä tekstin viimesilausta - ja toivoisin saavani sen jo käsistäni. Tällä hetkellä kustantajan kanssa puheenaiheena on mm. se, pitäisikö kirjoittaa "samastaa" vai "samaistaa". Minä tykkään enemmän samaistamisesta ja kielitajuni kapinoi leppymättä samastamista vastaan. Netistä löytämäni Kielitoimiston kannanoton mukaan samastamisen kantasana on "sama" ja samaistamisen "samainen" ja molemmat ovat oikeakielisiä ilmaisuja, joita on lupa käyttää syyllistymättä kielen pahoinpitelyyn.
Arja, mistähän johtuu, että koen samaistamisen vähän vanhahtavana ilmauksena.
Niin, sekin voi kyllä olla, että teksti työstämisestä vain huononee, joskus on muiden ihmisten kohdalla nähnyt tuollaistakin tapahtuvan, omalla kohdalla kuvittelen ettei niin olisi käynyt. Tai siis kuvittelen jossain selkäytimessä tunnistavani, että milloin kannattaa työstämistä jatkaa ja mihin suuntaan ja pistän stopin jos tuntuu, että nyt ei kyllä auta enää jatkaa. Mutta katsotaan nyt kuin ämmän taas käy.
Luin kymmenisen vuotta sitten kirjasi nimeltä Miehenvaihtoviikot ja se teki lähtemättömän vaikutuksen. Yksikään suomalainen opus ei ole onnistunut saamaan minusta yhtä mahdottomia naurunpuuskia irti! :) Muistan elävästi päähenkilön kovia kokeneen huonekasvin, elävän ravinnon aiheuttamat iho-ongelmat ja äkkinäisen uravaihdoksen teurastamoon.
Nostan hattua myös sille, että puhut ahkerasti chick litin puolesta, vaikka se onkin kirjalajeista parjatuin. Olen itse sen suurkuluttaja, vaikka kirjojen kannet tekevätkin parhaansa säikyttääkseen lukijat kauas. Jokainen kansi on joko pinkki tai muuten vain sateenkaaren värinen ja kansikuvana on yleensä sääripari ja salkku.
Toisaalta on palkitsevaa, kun karkkiväristen hömppäkansien välistä löytyykin mielettömän osuvia, sarkastisia ja välillä raadollisiakin kertomuksia nykypäiväin naisten elämästä. :)
Tulipa pitkä sepustus, mutta innostuinpa nyt kerrankin antamaan palautetta, kun yleensä olen vain hiljaisena lurkkina täällä.
Hauskaa syksyä!
Office 2010 –save your time and save your money.
The invention of Microsoft Office 2010 is a big change of the world.
Office 2007 is so powerful.
Microsoft Office 2007 is my love!
Office 2010 key is for you now!
Office 2010 download is available now!
Microsoft outlook 2010 is convenient!
Outlook 2010 is powerfull.
roll forming machine,