|
|
|||
|
25.09.2006 - 19:11
Olen
ihmetellyt kielen ja todellisuuden välistä suhdetta. Minusta on
normaalisti päivänselvää, että maailmassa on kissoja ja koiria,
esimerkiksi. Kun minua vastaan tulee neljällä jalalla kulkeva
hännällinen nisäkäs, pystyn heti luokittelemaan sen kissaksi tai
koiraksi tms. Ja siksi minä yleensä kuvittelen, että eläimet syntyvät
tähän maailman nimilappu kyljessä. Että on jokin kosminen tai muu
ihmeellinen järjestys joka määrää, että meidän pitää nimittää kissaa
jotenkin eri tavalla kuin koiraa. Mutta voisi aivan hyvin olla, että
meillä olisikin kieli jossa kutsuisimme kissoja ja koiria jollain
yhteisellä nimellä, vaikka kisraksi. Niputtaisimme ne huolettomasti
samaksi suosittujen kotieläinten ryhmäksi. Tulisipa sitten vastaan
kissa, tai koira, sillä ei olisi väliä. Me vain osoittaisimme sitä
sormella ja sanoisimme kisra. Pitäisimme ehkä hulluna jos joku sanoisi,
että ne pitäisi luokitella jotenkin eri tavalla kun toinen kerran
haukkuu ja toinen naukuu. Grönlannissa on lumelle runsaasti
synonyymeja, meillä suomalaisilla taas on loputtomasti ilmauksia
esimerkiksi humalalle. Mutta jos meillä ei ole ollut tarvetta nimetä
jotain asiaa ja ilmiötä ollenkaan, niin sehän ei välttämättä tarkoita
ettei sitä ilmiötä olisi lainkaan olemassa. Me siis voimme elää
sellaisten ilmiöiden vaikutuspiirissä, joita emme tunnista, koska
kielemme ei ole huomannut nimetä niitä.
Mutta on kielen ja todellisuuden välinen suhde muutenkin hassu. Sitä yleensä kokee, että sanat ja puhuminen/kirjoittaminen on luonteva keino ilmaista itseään. Mutta ajatelkaapa tällaista. Teillä on kaksi vaihtoehtoa opettaa lapselle kuinka merimiessolmu tehdään. Joko näytätte lapselle kuinka solmu tehdään, tai sitten kerrotte sen hänelle sanoin. Ei saa näyttää, eikä edes piirtää. Kumpi lie tehokkaampi tapa. No minä kai tarkoitan vaan, että vaikka tämä meidän kielellinen kommunikaatiosysteemimme on hirmuisen kätevä ja olen erittäin kiintynyt puhumiseen ja kirjoittamiseen, niin onhan se kuitenkin aika kömpelö rautalankamainen juttu. Että on jotenkin erehdys samastaa sana, ja se ilmiö joka on sanan takana ja johon sana viittaa. Ja minusta muutenkin tuntuu, että sanallinen viestintä on ehkä vähän liikaa jättänyt varjoonsa muunlaista kommunikaatiota, vaikka onhan toki sanattomasta kommunikaatiosta jauhettu kaikenlaisissa seminaareissa. Mutta minä siis tuon perjantaisen jutun jälkeen olen miettinyt, että mikä meitä yleensä täällä maailmassa ohjaa. Minkä perusteella me suunnistamme. Millä perusteella tutustumme niihin ihmisiin joihin tutustumme?
|
Kirjoittaja
Totuus on tuolla ulkona
Arkisto
2009 2008 2007 2006 2005 1970 Sivut
Lisätietoja
laskuri
> Kiitos
SusuPetalille sivupohjasta
|
||
Foucault kertoo hauskan alkujaan Borgesilta peräisin olevan jutun kirjassaan "The Order of Things". Muinaisessa kiinalaisessa sanakirjassa lueteltiin erilaisia eläinlaatuja: keisarille kuuluvat; balsamoidut; kesyt; imevät siat; seireenit; satumaiset eläimet; eksyneet koirat; tähän luokkaan kuuluvat (?); mielipuoliset; luokittelemattomat; hienolla kamelinkarvapensselillä maalatut jne ja sitten sellaiset, jotka ovat juuri särkeneet vesiastian (olisko nämä niitä kisroja?:));ja lopuksi sellaiset jotka näyttävät kaukaa katsottuna kärpäsiltä.
Muutenkin kiinan kieleen tutustuminen havahduttaa huomaamaan, miten kieli voi muodostua eri tavallakin kuin meillä. Kiinan alkeiskurssilla minusta olikin hauskinta kuulla opettajan selityksiä kirjainmerkkien synnystä.
Kyllä Saussuren setä oli vähän sitä mieltä että sellaista ei ole olemassa millä ei ole nimeä. Todennettukin on: eteläamerikkalaisella inkkariheimolla ei ollut kielessään sanaa joka tarkoitti tiettyä väriä. ja katso: he eivät tätä väriä myöskään havainneet. Siis värien systeemi on mielivaltainen siinä mielessä että värit (=nimitykset eri väreille) ovat vain mielivaltaisesti pätkittyjä ja nimettyjä alueita jatkumosta (värit = valon aallonpituuksia), joka "on olemassa", mutta jota ei huomata koska sille ei ole nimeä. Siis: kulttuuri (kieli) määrittelee mitä meille "on" ja mitä "ei ole".
Ihmisen on vaikea havaita asioita, joille hänellä ei ole nimeä. Mutta se ei muuta todellisuutta. Todellisuuus on olemassa, vaikka jotkut ihmiset eivät sitä huomaa.
Kieli ei luo todellisuutta, vaan todellisuus vaikuttaa kieleen.
Antiikin kreikassa oli vähän värien nimiä, mutta värisävyjä oli tietenkin yhtä paljon kuin nytkin.
Kieli on tullut vuosisatojen aikana tarkemmaksi.
Jos primittivien ihminen ei tajunnut, huomannut ja omannut nimiä joillekin asioille, se ei tarkoita sitä, että niitä ei ollut olemassa.
minullakin on hienoja, harvinaisia hetkiä, kun löydän vaikkapa historiasta tai nykyhetkestä sukulaissieluja. Mutta minusta on myös kiinnostavaa tutustua ihmisiin, jotka ovat aivan erilaisia kuin olen itse. Siksi kai blogit ovat niin kiinnostavia: kohtaa ihmisiä, joita ei olisi koskaan muuten tavannut.
Etappisika, noinko Saussuren setä on mieltä. Nää on niin vaikeita asioita, että päähän tulee pipi kun näitä miettii. Mutta siis jos ajattelee noita suomalaisten sanoja humalalle, niin kyllähän huppeli ja kaatokänni ovat eri asioita sellaisessakin kulttuurissa jossa kielen tasolla ei olisi välitetty niitä erottaa. Mikäli sellainen kulttuuri nyt on. En tiedä onko.
Merja, olisikin aika hurjaa jos tapaisi ihmisen joka olisi täysin samanlainen.
Tieteessä käsitystä, jonka mukaan todellisuus on suurelta osaltaan tai joidenkin mukaan jopa kokonaan kielellisesti tuotetta kutsutaan sosiaalikontruktionismiksi. Sosiaalikonstruktionismi on saanut näkemyksenä suurta suosiota etenkin yhteiskuntatieteiden puolella.
Kun ihmiset kohtaavat toisensa, he rakentavat sosiaalista todellisuuttaan yhä uudelleen. Monessa mielessä ilmiöt itsessään eivät ole jotakin tiettyä vaan me teemme ne puheellamme tietynlaisiksi. Voin todeta pihalla seisoskelevasta tytöstä puhekumppanilleni kyseessä olevan "naapurin esikoinen", "ikäisekseen lapsellinen esimurrosikäinen", "ilmiselvä kangsterin alku" tai mitä tahansa vastaavaa. Tyttö ihan sama riippumatta mitä sanon, mutta hän ei pysy samana. Lasta tuntematon ihminen suhtautuu tyttöön sanojeni perusteella eri tavalla riippuen siitä, mitä olen sanonut. Seurauksena myös tyttö muuttuu, koska häntä aletaan kohdella eri tavoin. Ehkä aluksi muutos on vain hyvin vähän, mutta kun ajatellaan tämän tapahtuvan tuhat kertaa toinen toisensa jälkeen, muutoksesta tulee iso. Lopulta meillä on edessämme tyttö, joka on muuttunut hyvin paljon. Ehkä hän luottaa itseensä ja tekee suuria keksintöjä, jotka muuttavat maailmaa. Ehkä hän ei uskalla lähteä kotinsa ulkopuolelle lainkaan.
Samalla tavoin tuotetaan esimerkiksi oikeanlainen ihanteiden mukainen mies ja nainen, jollaiseksi itsekunkin sukupuolensa mukaan pitäisi pyrkiä. Oikeanlaista miestä ja naista ei ole henkilönä olemassa. Meillä on vain sanallisia (ja kuvallisia) kuvauksia siitä, millaisia nämä ihanteelliset henkilöt ovat. Jollei näitä sanallisia (ja kuvaillisia) kuvauksia olisi, tuskin meillä olisi mitään ihannemiestä ja -naista ainakaan niin, että kaikki kiinnittäisivät huomiota samoihin asioihin ihmisessä ja pyrkisivät enemmän tai vähemmän samoihin päämääriin.
Sanat näyttävät aivan mainiosti riittävän muuttamaan todelliuutta. Sano murrosikäiselle, että hän on liian lihava, niin hänen käyttäytymisensä ja mahdollisesti myös ulkoinen olemuksensa sanojen seurauksena tavalla tai toisella muuttuu. Tai sano ihmiselle, että hän onnistuu rakentamaan talon, niin hän saattaa hyvinkin onnistua. Maailmaan ilmaantuu uusi talo. Sano, ettei hän ikinä pysty siihen, niin talo ja suurella todennököisyydellä talo jää tekemättä.
Kiina on niin eksoottinen ja vieläkin useimmille meistä niin etäinen maa, että siitä voidaan uskoa vielä mielikuvituksellisempia asioita.
Kiinan kirjoitusmerkeissä on tarinoita tai pitäisikö sanoa kansanperinnettä. Esimerkiksi sana 'koti' ilmaistaan merkillä, jossa on katto ja katon alla sika.
Erään selityksen mukaan tämä kertoo siitä, että tuhansia vuosia sitten kodin keskeisin paikka oli esi-isien alttari, jossa uhrattiin lihaa. Paras mahdollinen uhri oli villisian liha. Kodissa oli kaikki kunnossa, jos siellä oli alttari ja siinä villisian lihaa.
Tyttäremme on asunut Kiinassa ja osaa kiinaa. Hän sanoo, että koti-sanan merkille on muitakin selityksiä.
sosiaalikonstruktionismi on kiinnostava teoria ja toimii erittäin hyvin ihmisten välisiä sosiaalisia suhteita kuvatessa. Ihmiseen voidaan vaikuttaa hyvin paljon, kuten kuvasit. Se kannattaa varsinkin kasvattajien muistaa. Siis erittäin tärkeä viesti lukijoille.
Mutta sosiaalikonstruktionismilla on rajoituksensa. Se ei toimi fysikaalista maailmaa kuvatessa. Dinosaurukset ja tähdet olivat olemassa mijoonia vuosia ennen ihmistä eikä meidän kielemme luonut niitä eikä muuttanut niitä. Kieli saattaa kyllä muuttaa meidän käsityksiämme niistä.
Jos ihminen voisi muuttaa todellisuutta kielen kautta, niin esimerkiksi sotien ja nälänhädän lopettaminen olisi helppoa.
Oikeudessa voi eri asianajajilla olla erilaisia mielipiteitä siitä, kuka on murhaaja, mutta nämä mielipiteet eivät muuta murhan todellisuutta. Jossakin on murhaaja.
Jos ajatellaan, että kieli luo aina todellisuuden, silloin kielestä on tehty vankila, johon olemme kaikki suljettuja eikä meillä ole yhteyttä ulkopuolella olevaan todellisuuteen.
Kieli on kommunikaatioväline, jota on koko ajan kehitettävä, jotta se vastaa entistä paremmin todellisuutta.
Kiitos vinkistä Trestak.
en minäkään usko, että koko todellisuus olisi palautettavissa kielen käyttöön tai käyttämättä jättämiseen.
Mutta mitä sotiin tulee, niin olen kyllä ihan eri mieltä. Totesit, että "jos ihminen voisi muuttaa todellisuutta kielen kautta, niin esimerkiksi sotin ja nälänhädän lopettaminen olisi helppoa". Minä suuresti epäilen, että esimerkiksi se kannatus, mitä Irakin sota sai USA:ssa on hyvin suurelta osaltaan kielen kautta luotua. Tiedotusvälineet julkaisivat juttuja WCT-iskuista ja koko kansa sai tietää asiasta. Jos tiedotusvälineet olisivat jättäneen asiasta puhumatta, niin maailma olisi tällä hetkellä toisenlainen (millä tavoin toisenlainen, sitä en tiedä, mutta toisenlainen joka tapauksessa). En silti tarkoita, etteikö asiasta olisi pitänyt puhua.
Ja entä sitten tämä tuoreempi tapaus: Paavi meni siteeraamaan jotain keskiaikaista lausumaa, siitä, että islamia on levitetty väkivaltaisesti. Paavi siis sanoi jotain, ja muslimimaalimassa kohahti. Kyse ei ollut sodasta, mutta eiköhän historia tunne sotiakin, jotka ovat alkaneet niin, että joku sattui sanomaan jotakin.
Mrkitysverkolla tarkoitan kaikkea sitä, mikä liittyy mielikuvina tai merkityksinä sanaan; esim.mitä tarkoittaa järvi? Italialainen näkee sielunsa silmillä automaattisesti vuorien keskellä sijaisevan järven, me suomalaiset tyypillisen... niin, järven. Sanat ovat myös verkosto mielikuvia.
Äh, tästä on niin paljon sanottavaa, ei kommenttilaatikkoon mahdu!:)
oikean sanan löytäminen on todellakin vaikeaa joskus. Monesti on helpointa käyttää useita kieliä samanaikaisesti.
Mutta se, että kieltä voidaan kääntää toiselle kielelle ja ilmaista edes suurin piirtein sama asia eri kielillä, osoittaa että kieli on kommunikaatioväline, joka on ihmisen hallussa ja jota voidaan kehittää niin kuin omaa kielitaitoakin.
Arja,
olisi toivottavaa, että ihmiset pystyisivät muuttamaan enemmän mielipiteitään ja maailmaa ja rakentamaan rauhaa eikä sotia.
Puhumattomuudella ja vaikenemisella ei asioita kuitenkaan hoideta. Esimerkiksi kansanmurhista vaietaan usein liian pitkään.
Valitettavasti sotia ei ole pystytty lopettamaan, vaikka rauhasta puhutaan. Usein rauhasta puhuminen on vain silmänlumetta. Yhden väkivaltaisuus ja sotaisuus hyväksytään, toisen ei. Esimerkiksi Neuvostoliiton sotaisuutta ja valtavia asevarusteluja ei vasemmisto eivätkä suomalaiset rauhanjärjestötkään arvostelleet. Koska rauhasta puhuminen on usein liittynyt puoluepolitikkaan, ihmiset eivät enää jaksa ottaa puheita rauhasta tosissaan. Rauhasta ja väkivallan poistamisesta puhumisen pitäisi olla
puolueetonta, mutta sitähän se ei ole.
Esimerkiksi suomen kielestä (ja monesta muustakin) puuttuu neutraali sana, jolla tarkoitetaan henkilöä, joka on sekä puolisoton että lapseton. Miltei jokainen tuntee tällaisia ihmisiä, mutta miksi heitä tulisi nimittää.
Sinkku? Ei käy, sinkulla voi olla lapsia. Naimaton? Ehei, joukossa on eronneita eikä naimattomuus muutenkaan nykyisin merkitse puolisottomuutta. Vanhapiika/vanhapoika? Ei käy, sävy ei ole neutraali. Perheetön? Ei myöskään käy, koska puolisoton & lapseton ihminen voi asua perheessä, esimerkiksi lapsuudenperheensä jäsenenä. Jotkut tutkijat ovat esittäneet (etenkin Tuula Gordon), että käytettäisiin itsellinen sanaa, mutta eipä sekään näy kotiutuneen kieleemme. Jotkut puhuvat myös yksineläjistä, mutta puolisoton & lapseton ihminen ei välttämättä asu yksin vaan voi asua vaikkapa kimppakämpssä tai sisarensa/veljensä kanssa.
Vastaavanlaisia puuttuvia sanoja on varmasti paljon, mutta niitä ei tule huomanneeksi ennen kuin itse tarvitsisi kyseistä sanaa ja päätyy toteamaan, ettei sitä ole.
tuo on kiinnostava esimerkki siitä, miten kieli kulkee todellisuuden jäljessä.
Todellisuus on ensin ja sille etsitään sanaa.
Suomessa on muuten kätevä sana 'tuliainen', jota ei ole esimerkiksi englannissa tai ranskassa, lieneekö muissa. Ystävämme ja sukulaisemme käyttävätkin suomalaista sanaa 'lainasanana'.
Näistä filosofiaa hipaisevista keskusteluista tulee aina mieleen, mitä Louisa May Alcott sanoi filosofi-isästään.
Filosofi on kuin mies, joka haluaa lähteä ajelehtimaan kuumailmapallolla, mutta toiset yrittävät vetää häntä narulla maahan.
Teoriat ovat monesti hyvin hauskoja ja inspiroivat kirjailijoita ja taiteilijoita, mutta ne ovat usein täysin ristiriidassa todellisuuden kanssa tai korkeintaan lähestyvät sitä. Ne ovat tavallaan kuin romaaneja ja runoja. Tulee ongelmia, jos niitä aletaan pitää tosina.
Noin muuten olen sitä mieltä, että kieli on pahimmillaan monimutkainen tapa hankaloittaa elämään, ja parhaimmillaan varsinkin laiskalle ihmiselle erinomainen keino tutustua vieraisiin kulttuureihin ihan vain juttelemalla. Siis tokihan pitää se vieras kieli ensin saada haltuun edes jotenkin, mutta siltikin. Ah, kunpa joskus kehittyisimme sellaiseksi lajiksi, joka osaa kommunikoida ilman sanoja!
Sinänsähän tämä käsitteiden ja todellisuuden vastaavuussuhde on ollut ihan keskellä filosofian historian juonteita ihan alusta asti. Siitä on tosiaan sanottu niin paljon ja niin monella eri tavalla, ettei ongelmatiikkaa pysty kunnolla edes muotoilemaan jossain kommenttilaatikossa - saatika, että sitä voisi yrittää ratkaista täällä.
Tai ehkä se ratkaistaan juuri täällä, jos jossain, kun filosofian historiaan ja jo-sanottuun ei ole liikaa takerruttu.
Hei Laajis, minun on ainakin helppo olla liikaa takertumatta filosofian historiaan, kun tiedän siitä niin äärettömän vähän ja mitä olen joskus mahdollisesti tiennyt, olen jo aikoja sitten unohtanut. Tämäkin sävykäs keskustelu on ylittänyt kapasiteettini. Mutta aikamoinen ihme olisi, jos tuo todellisuuden ja käsitteiden ongelmatiikka täällä ratkeaisi.
Blogisisko, minusta on kumminkin hienoa kun ihmiset saavat filosofisia ajatuksia yliopiston luennoilta, viis siitä jos niihin suhtaudutaan joskus hiukan kritiikittömästi. Kyllä siperia opettaa.
olet ihan oikeassa. On hyvä oppia kaikkea, ja elämä eli Siperia opettaa.
Ehkä saisi eniten hyötyä oppimistaan asioista, jos tietäisi, missä suhteessa ne ovat muihin asioihin.
Totta, mutta suomen kieli taitaa pistää paremmaksi. Alla olevan tutkimuksen mukaan eskimoiden kielessä on enintään 24 sanaa lumelle, kun taas Wikipedia antaa esimerkkinä lähes 30 suomen kielen synonyymia:
http://www.derose.net/steve/guides/snowwords/
http://fi.wikipedia.org/wiki/Lumi
Täällä taas on lähes 100 kevyen pakkaslumen nimitystä suomeksi:
http://www.kotus.fi/julkaisut/sanakirjat/sms/synonyymit.shtml
Ei-kielellinen viestintä ajaa aina kielellisen viestinnän edelle. Se näkyy erityisen kärjistettynä silloin, kun nämä kaksi ovat ristiriidassa keskenään. Sanotaan vaikka että tapaat tuttavan, joka toteaa, että onpa kiva tavata sinut pitkästä aikaa. Samalla hän näyttää nyrpeää naamaa. Kumpaa uskot, hunajaisia sanoja vai nyrpeää naamaa!
Ehkäpä perjantainen kohtaaminen oli täydellinen kohtaaminen. Kommunikoitte ei-verbaalisella tasolla ja miellyitte toistenne viesteihin. Onneksi me suomalaiset osaamme tosiaankin jäädä kuuntelemaan sanatonta viestintää ja myös nautimme siitä.
Täydellistä. Suorastaan taivaallisen ihanaa.
Sanoihin kätkeytyy paitsi ymmärtämisen mahdollisuus niin myös väärinymmärtämisen mahdollisuus.
Jälkeenpäin olen alkanut ihmetellä sitä, miksi sellainen kohtaamisen hetki voi tuntua niin upealta. Ihan niin kuin taivas aukenisi, jos nyt kulunut kielikuva sallitaan.
Toisaalta, tarvitseeko puolisottomuutta/puolisollisuutta yhdistää siihen onko lapsia vai ei? Eikö niistä voi puhua erikseen. Tällöin jo vakiintunut termi "sinkku" toimii ihan hyvin. Sinkulta voi sitten erikseen kysyä, onko sillä myös lapsia vai ei.
Tai sitten pitää keksiä jokin lisämääe sanaan sinkku, joka kertoo onko kyseessä lapsia tehnyt sinkku vai ei. Miten olisi "sinkku-isä" tai "sinkku-äiti"? Se erottaisi henkilön "yksinhuoltajasta" sillä, että lapset eivät asu tällaisen sinkun luona.
Onko toisaalta sellaistakaan sanaa olemassa, joka kuvaa samaan aikaan, onko henkilö naimisissa vai ei ja onko hänellä lapsia vai ei? "Äiti" ei välttämättä ole naimisissa eikä siis kenenkään puoliso. Puolisolla ei välttämättä taas ole lapsia. Onko sana silloin "perheellinen"?
Ehkä nämä kaksi asiaa voisi pitääkin erillään, kuten ne kielenkäytössä ovat muutenkin jääneet erilleen, jolloin "sinkku", "avopuoliso" ja "puoliso" kattavat lähes täysin aikuisten määrittelytarpeen. Omaa termiä mielestäni enemmän kaipaisi vakiseurustelusuhteessa mutta yksin asuvalle. Eli henkilölle, joka ei ole avopuoliso, muttei sinkkukaan. Sillä sinkuksi ei määritellä ihmistä, joka seurustelee. Onko sellainen vain "seurusteleva"?
Nykyään ei tunnu olevan paljoakaan merkitystä enää sillä, onko vakavasti seurusteleva pariskunta naimisissa vai ei. Enemmän merkitsee ehkä se, asuvatko he yhdessä vai eivät ja se, seurusteleeko kenenkään kanssa vai ei, sekä se, onko tehnyt lapsia vai ei.
-------------
650-568ll70-290
Internet marketing services,
Local SEO Services,
SEO Consulting Services..