Kojelauta |  Seuraa blogia |  Lisää blogeja |  Luo blogi! | 
Anna bloggaajalle lahja | Sivun alkuun | Seuraa blogia | Ilmoita blogista
20.04.2007 - 12:22
Pahoittelen, että joudun jauhamaan tätä samaa asiaa, mutta tässä nyt viimeisin takakansitekstiversio.

Turun linnassa työskentelevä Helmi on kiinnostunut keskiaikaisista veistoksista. Hänen työkaverinsa Jaana on kiinnostunut museon konservaattorista ja saa idean näyttelystä, jossa miestä tarkastellaan seksiobjektina. No eihän sellaisesta yhteistyöstä mitään tule. Kun tilanne kärjistyy, Helmi lähtee ystävänsä ortodoksipappi Heikin kanssa mökille lomailemaan. Mutta Heikilläkin on ongelmia ja mikä vaivaa Hannua, komeaa mökkinaapuria joka asuu rähjäisessä talossa ja kiukuttelee museovirastolle? Kun Hannun varastosta löytyy keskiaikainen Pyhä Yrjänä, Helmi uskoo onnensa kääntyneen, mutta Hannu ei luovuta veistosta museolle. Riita kärjistyy, ja toisaalla Jaanan ideoima näyttely elää omaa elämäänsä. Miehen tuoksu valtaa Turun linnan ja Helmi huomaa, että elämä on projekti, jota ei voi hallita.  


Ongelmana tässä on, että takakansiteksti ei ehkä tarpeeksi lihallisesti tue kirjan nimeä, siis Miehen tuoksua. Minä en mitenkään saa tuota miehen tuoksua takakanteen niin että se henkilöityisi johonkin tiettyyn ihmiseen, kysymyshän tässä on feromoneista, jotka leijuvat kaikkialla ympärillämme, emme edes väistämättä haista niitä ja kuitenkin ne voivat ohjata meitä niin että toisten ihmisen kanssa vain jostain syystä tulemme toimeen ja toisten emme. Olen miettinyt voisiko nimeä kehitellä feromonin ympärille, mutta toistaiseksi en ole onnistunut riittävän kutkuttavasti yhdistämään sitä mihinkään kirjassa esiintyvään toiseen teemaan.

Tuijan ja Sylvin huomautuksen ansiosta muutin isä Leon Heikiksi. En ollut yhtään ajatellut minkä nimisiä pappeja ortodoksikirkossa oikeasti on ja olisi tosiaan ehkä väärin tehdä romaanini sympaattisesta ongelmavyyhtipapista arkkipiispan kaima.
kaima kirjoitti 20.04.2007 - 13:05
Ehdin minäkin lusikkani keittoon:

Jättäisin ainakin pois itsestäänselvyyden "eihän sellaisesta yhteistyöstä mitään tule". Ja kannattaako käyttää kahta kertaa tilanteen/riidan "kärjistymistä"?
Lopusta heivaisin projekti-kirosanan, ja lyhentäisin lausetta: Helmi huomaa, ettei elämää voi hallita.

Kivaa sorkkia!
Kirsti kirjoitti 20.04.2007 - 15:13
Hyviä kommentteja kaima. Haluaisin kuitenkin projektisanan säilyttää, koska se liittyy niin olennaisesti tarinan sisältöön.
Minä kirjoitti 20.04.2007 - 15:30
Miten häkellyttävää, mutta miehetkin tuoksuvat. Keskiaikaisista veistoksista kiinnostunut Helmikin joutuu tämän huomaamaan, vaikka ensin ei halua kuulla mitään työtoverinsa ideasta järjestää näyttely, jossa miestä tarkastellaan seksiobjektina. Lomailu ortodoksipapin kanssa mökillä ja komean naapurin kanssa riitely panevat feromonit ja paljon muutakin liikkeelle.
Kirsti kirjoitti 20.04.2007 - 16:53
Oho, kiitos Minä, sieltähän tupsahti hieno takakansiteksti ja sopivan lyhytkin!
Tuima kirjoitti 20.04.2007 - 18:40
Onko takakanteen pakko laittaa juoniselostusta? Eikö jokin lyhyt ja kuulaampi Miehen tuoksuun liittyvä teksti olisi parempi?
Kirsti kirjoitti 20.04.2007 - 18:48
Eeeei kai sen tarvitse olla juoniselostus, mutta eikö se usein ole? Niin, voisi sitä tietysti yrittää etsiä jonkin toisen katkelman tekstistä, hmmm
Tuima kirjoitti 20.04.2007 - 19:00
Muokkaa sitä eilistä ykköstä.
randomiida kirjoitti 20.04.2007 - 19:24
Itse henkilökohtaisesti pidän viimeisestä lauseesta - "Miehen tuoksu valtaa Turun linnan ja Helmi huomaa, että elämä on projekti, jota ei voi hallita." Projekti-sana saattaa kuulostaa karkealta lauseessa, mutta toisaalta, musta tuntuu että juuri se tietty sana yhdistää asioita; pelkkä "Helmi huomaa, ettei elämää voi hallita" tuntuu turhan tylsältä ja äh, kulutetulta? Itse pitäisin projekti -sanan mukana takakannessa.

Eihän takakansitekstin välttämättä tarvitse selittää juonta niin "sitten sitten sitten" -periaatteella, mä pidän sitä turhan karkeana ja suorana tyylinä. Kerro hyvin vähän, sitäkään ei tarvitse räjäyttää suoraa silmien eteen, "Helmi tekee juuri näin ja Heikki reagoi juuri näin", vaan... en mä tiedä sopivaa adjektiivia, hienotunteisemmin? Jätä suuri osa lukijan mielikuvituksen varaan, anna lukijan itse päättää takakansitekstin perusteella tietyt asiat.
Vox Lumos kirjoitti 20.04.2007 - 19:39
Turun linnassa työskentelevä Helmi on kiinnostunut miehen tuoksuista ja keskiaikaisista veistoksista. Helmillä on myös säpinää työkaverinsa Jaanan kanssa, jonka pään miehet ovat niinikään laittaneet pyörälle. Jaana haluaa seksualisoida miehet omassa näyttelyssäään. Samaan aikaan Jaana haaveilee romantiikasta perinteisen suomalaisen miehen kanssa, ja hänellä onkin kiikarissaan hyvä saalis, museon konservaattori. Mutta sykkiikö konservaattorin sydän Jaanalle?

Jossain vaiheessa Helmiltä palaa hihat, ja hän lähtee viettämään laatuaikaa ystävänsä ortodoksipappi Heikin kanssa mökille. Ja mitä mökin naapurista paljastuukaan! Keskiaikainen veistos, juuri sellainen, joka saa Helmin sydämen väpättämään. Mutta veistoksen omistaja Hannu ei tahdo veistoksesta luopua. Hannu on renttu ja muutoinkin erilainen, mutta niin vaan Hannu alkaa täyttämään Helmin ajatuksia yhä enemmän ja enemmän. Hannussa Helmiin vetoa tämän maskuliininen myskintuoksuinen komeus.

Tuoksut leijuvat ja riidat ritisevät ihmisten välillä. Kuinka tässä käy? Saadaanko projektit kunniallisesti loppuun? Entäpä elämä? Eikö sekin ole projekti?

Heikolta näyttää! Mutta romantiikka vie jalat alta yhdeltä jos toiseltakin.
Merja kirjoitti 20.04.2007 - 19:57
Yksi ääni Minän ehdotukselle.
Kirsti kirjoitti 20.04.2007 - 21:26
Niin Randomiina, lukijan mielikuvituksen varaan tietysti pitäisi juttu jättää. Joo, toi hienotunteisuus on varmaan ihan hyvä sana kyllä.

Kiitos kunnianhimoisesta yrityksestä, Vox Lumos, mutta karsia pitäisi kyllä;-) Liikaa sanoja, alle sadan pitäisi kyllä päästä. Ja ehkä tuo versio lupaa hiukan liikaa romantiikkaa.

Ahaa Merja, kirjataan ylös :-)
ruu kirjoitti 20.04.2007 - 21:37
Ja mikä miehessä vetää luokseen? Tuoksuko vain?

Hähhää.
Rocky kirjoitti 20.04.2007 - 22:33
Minultakin ääni Minän ehdotukselle.
Se on myyvä. Juoniselostus ei valitettavasti myy.
Kirsi kirjoitti 20.04.2007 - 23:01
Vähän tuota vain lämpimikseni editoin. Nyt en lyhentänyt. Olen kyllä sitä mieltä, että juonekäänteiden jännitys on katoamassa... En tiedä, onko kirja sellainen, että juoniselostus tekisi sille oikeutta, mutta lähden siitä oletuksesta. Minusta kaikkea, kuten kirjan nimeä, ei tarvitsisi avata takanannessa, mutta en ole ollut kustannustoimittajana, joten mielipiteeni voidaan jättää omaan arvoonsa. Tyydyn editoimaan tuota ehdotustasi.

Turun linnassa työskentelevä Helmi on kiinnostunut keskiaikaisista veistoksista. Hänen työkaverinsa Jaana puolestaan on kiinnostunut museon konservaattorista.
Jaana saa idean näyttelystä, jossa miestä tarkastellaan seksiobjektina. No, eihän Helmin ja Jaanan yhteistyöstä mitään tule. Kun tilanne kärjistyy, Helmi lähtee ystävänsä ortodoksipappi Heikin kanssa mökille lomailemaan. Heikilläkin on omat ongelmansa.Ja mikä vaivaa Hannua, komeaa mökkinaapuria, joka asuu rähjäisessä talossa ja kiukuttelee museovirastolle? Kun Hannun varastosta löytyy keskiaikainen Pyhä Yrjänä, Helmi uskoo onnensa kääntyneen, mutta Hannu ei luovuta veistosta museolle. Tilanne kärjistyy, mutta Jaanan ideoima näyttely toteutuu.
Miehen tuoksu valtaa Turun linnan, mutta Helmi huomaa, että elämä on projekti, jota ei voi hallita.
Kirsti kirjoitti 21.04.2007 - 08:39
Siis taas yksi ääni Minälle, kiitos Rocky.

Kirsi, otan kyllä mielipiteesi vakavasti, koska olet kuitenkin toimittaja ja toimittajilla on yleensä silmää siihen mikä on kiinnostavaa ja mikä ei. Usein täällä blogissani haukuskelen toimittajia milloin mistäkin, mutta nyt sen huomaa että heillä on ammattitaitoa joka minulta puuttuu. Voi olla, että noin tarkka juoniselostus on vähän harhaanjohtava tämän kirjan kannessa.

Olen ajatellut tehdä pari kolme ehdotusta, joista kustantamon markkinointi saa sitten valita, tai tehdä itse oman, paremman.

Mutta mitäs Minä sanoo, jos tarjoan tuota hänen ehdotustaan sinne? Vaaditko kovat rojaltit mikäli se tulee kirjaan? Tuosta ottaisin kyllä nyt sen komean pois.
Helena kirjoitti 21.04.2007 - 09:39
Helmi työskentelee Turun linnassa ja on kiinnostunut keskiaikaisista veistoksista. Helmin työkaveri Jaana saa kadehdittavan idean näyttelystä, jossa miestä tarkastellaan seksiobjektina.
Miehen tuoksu valtaa Turun linnan. Helmi huomaa, että elämä on projekti, jota ei voi hallita.
Kun tilanne Jaanan kanssa tulehtuu, Helmi lähtee ystävänsä ortodoksipappi Heikin kanssa mökille lomailemaan. Mutta Heikilläkin on ongelmia.
Ja mikä vaivaa mökkinaapuri Hannua, joka asuu rähjäisessä talossa ja kiukuttelee museovirastolle? Helmi uskoo onnensa kääntyneen, kun Hannun varastosta löytyy keskiaikainen Pyhä Yrjänä. Hannu ei halua luovuttaa veistosta museolle. Riita kärjistyy. Toisaalla Jaanan ideoima näyttely elää omaa elämäänsä.

Minä kirjoitti 21.04.2007 - 10:03
Se on vain hiomista vailla oleva ehdotus. Saa vapaasti käyttää.
Kirsti kirjoitti 21.04.2007 - 10:40
Kiitos Minä:-)

Ja kiitos Helena:-)

Sinänsä hassua, että ensin kustantaja halusi teettää minulla homman, joka oikeastaan kuuluisi kustantajalle, ja nyt minä teetän tämän homman blogini lukijoilla.
Hb kirjoitti 21.04.2007 - 12:31
Jee, takakansiteksti rulettaa. Tuo postauksen ehdotus on aivan mukiinmenevä minusta jo kyllä. Sehän noudattaakin sitä alkuperäistä kolmosta hyvinkin pitkälle. Pientä leukojen louskotusta sallittaneen vielä. Mutta-sanoja on ehkä liikaa ja kaksi kiinnostunutta. Tehotoisto-aspekti ei vakuuta noissa. Myös henkilönimiä on liikaa ja ne eivät ole oikein katu-uskottavia vaan vanhanaikaisia hah hah. Heikki ei sovi ortodoksipapin nimeksi, liian länsisuomalainen. Isä on myös myyvämpi kuin ortodoksipappi. Joku isä Nitro ei kun isä Petro tai isä Nikolai yms.
Niitti kirjoitti 21.04.2007 - 13:00
Ehdottomasti ääni Minälle, mutta feromonin tilalla voisi olla helpommin ymmärrettävä sana. Mielestäni riittää, että takakansiteksti paljastaa vain alkutilanteen ja herättää lukijan uteliaisuuden.
Kirsti kirjoitti 21.04.2007 - 16:16
Siis Niitiltä jälleen yksi ääni Minälle. Minällä voisi olla tulevaisuutta kustantamon markkinointiosastolla.

Joo HB, en tajunnutkaan että kirjassani on niin paljon henkilöitä ennen kuin yritin tunkea heitä takakanteen, eikä tuossa ole vasta kuin puolet. Ei, kyllä minä olen nyt ihan tyytyväinen isä Heikkiin. Minä tiedän ortodoksisia isiä joilla on hyvin tavallisia nimiä, kuten Petri ja Kalevi mm.
Kirsi kirjoitti 21.04.2007 - 21:31
Kirsti, olen vain oppinut lyhentelemään. Lähes kenen tahansa tekstiä on helppo lyhentää kolmanneksella. Lyhentäminen on usein hauskaa.
Oikeasti en kyllä osaa ottaa kantaa takakansitekstiin, koskapa en ole lukenut kirjaasi.
roll forming machine kirjoitti 30.07.2011 - 11:05
Manufactures roll forming machines in variety of configurations, as well as decoilers and cutoff equipment. Units can be customized to requirements.
roll forming machines,
roll forming machine,
roll former,
Nimesi
Sähköpostiosoitteesi (ei näytetä yleisesti)
Kotisivusi osoite
Muista tietoni selaimen evästeessä seuraavia kommentointeja varten
Seuraa tähän kirjoitukseen tulevia kommentteja (mikä tämä on?)
Kommentti
Voit käyttää kommenteissasi seuraavia HTML-elementtejä: a, b, i, u, code
Kirjoittaja
Totuus on tuolla ulkona
Sivut
Lisätietoja
laskuri

>
Kiitos
SusuPetalille sivupohjasta